Friday, August 2, 2013

Dakkhiṇā Vibhaṅga Suttaṃ

दक्खिणाविभङ्गसुत्तं
Dakkhiṇāvibhaṅgasuttaṃ




३७६. एवं मे सुतं – एकं समयं भगवा
सक्केसु विहरति कपिलवत्थुस्मिं निग्रोधारामे।
376. Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā
sakkesu viharati kapilavatthusmiṃ nigrodhārāme.

अथ खो महापजापति [महापजापती (सी॰ स्या॰ कं॰ पी॰)]
गोतमी नवं दुस्सयुगं आदाय येन भगवा तेनुपसङ्कमि;
Atha kho mahāpajāpati [mahāpajāpatī (sī. syā. kaṃ. pī.)]
gotamī navaṃ dussayugaṃ ādāya yena bhagavā tenupasaṅkami;

उपसङ्कमित्वा भगवन्तं अभिवादेत्वा एकमन्तं निसीदि।
एकमन्तं निसिन्ना खो महापजापति गोतमी भगवन्तं एतदवोच –
upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi.
Ekamantaṃ nisinnā kho mahāpajāpati gotamī bhagavantaṃ etadavoca –

‘‘इदं मे, भन्ते, नवं दुस्सयुगं भगवन्तं
उद्दिस्स सामं कन्तं सामं वायितं।
तं मे, भन्ते, भगवा पटिग्गण्हातु अनुकम्पं उपादाया’’ति।
‘‘idaṃ me, bhante, navaṃ dussayugaṃ bhagavantaṃ
uddissa sāmaṃ kantaṃ sāmaṃ vāyitaṃ.
Taṃ me, bhante, bhagavā paṭiggaṇhātu anukampaṃ upādāyā’’ti.

एवं वुत्ते, भगवा महापजापतिं गोतमिं एतदवोच –
‘‘सङ्घे, गोतमि, देहि।
सङ्घे ते दिन्ने अहञ्चेव पूजितो भविस्सामि सङ्घो चा’’ति।
Evaṃ vutte, bhagavā mahāpajāpatiṃ gotamiṃ etadavoca –
‘‘saṅghe, gotami, dehi.
Saṅghe te dinne ahañceva pūjito bhavissāmi saṅgho cā’’ti.

दुतियम्पि खो महापजापति गोतमी भगवन्तं एतदवोच –
‘‘इदं मे, भन्ते, नवं दुस्सयुगं भगवन्तं
उद्दिस्स सामं कन्तं सामं वायितं।
तं मे, भन्ते, भगवा पटिग्गण्हातु अनुकम्पं उपादाया’’ति।
Dutiyampi kho mahāpajāpati gotamī bhagavantaṃ etadavoca –
‘‘idaṃ me, bhante, navaṃ dussayugaṃ bhagavantaṃ
uddissa sāmaṃ kantaṃ sāmaṃ vāyitaṃ.
Taṃ me, bhante, bhagavā paṭiggaṇhātu anukampaṃ upādāyā’’ti.

दुतियम्पि खो भगवा महापजापतिं गोतमिं एतदवोच –
‘‘सङ्घे, गोतमि, देहि।
सङ्घे ते दिन्ने अहञ्चेव पूजितो भविस्सामि सङ्घो चा’’ति।
Dutiyampi kho bhagavā mahāpajāpatiṃ gotamiṃ etadavoca –
‘‘saṅghe, gotami, dehi.
Saṅghe te dinne ahañceva pūjito bhavissāmi saṅgho cā’’ti.

ततियम्पि खो महापजापति गोतमी भगवन्तं एतदवोच –
‘‘इदं मे, भन्ते, नवं दुस्सयुगं भगवन्तं
उद्दिस्स सामं कन्तं सामं वायितं।
तं मे, भन्ते, भगवा पटिग्गण्हातु अनुकम्पं उपादाया’’ति।
Tatiyampi kho mahāpajāpati gotamī bhagavantaṃ etadavoca –
‘‘idaṃ me, bhante, navaṃ dussayugaṃ bhagavantaṃ
uddissa sāmaṃ kantaṃ sāmaṃ vāyitaṃ.
Taṃ me, bhante, bhagavā paṭiggaṇhātu anukampaṃ upādāyā’’ti.

ततियम्पि खो भगवा महापजापतिं गोतमिं एतदवोच –
‘‘सङ्घे, गोतमि, देहि । सङ्घे ते दिन्ने अहञ्चेव पूजितो भविस्सामि सङ्घो चा’’ति।
Tatiyampi kho bhagavā mahāpajāpatiṃ gotamiṃ etadavoca –
‘‘saṅghe, gotami, dehi . Saṅghe te dinne ahañceva pūjito bhavissāmi saṅgho cā’’ti.

३७७. एवं वुत्ते, आयस्मा आनन्दो भगवन्तं एतदवोच –
‘‘पटिग्गण्हातु, भन्ते, भगवा महापजापतिया गोतमिया नवं दुस्सयुगं।
बहूपकारा [बहुकारा (स्या॰ कं॰)], भन्ते,
महापजापति गोतमी
भगवतो मातुच्छा आपादिका पोसिका खीरस्स दायिका;
377. Evaṃ vutte, āyasmā ānando bhagavantaṃ etadavoca –
‘‘paṭiggaṇhātu, bhante, bhagavā mahāpajāpatiyā gotamiyā navaṃ dussayugaṃ.
Bahūpakārā [bahukārā (syā. kaṃ.)], bhante,
mahāpajāpati gotamī
bhagavato mātucchā āpādikā posikā khīrassa dāyikā;

भगवन्तं जनेत्तिया कालङ्कताय थञ्ञं पायेसि।
भगवापि, भन्ते, बहूपकारो महापजापतिया गोतमिया।
भगवन्तं, भन्ते, आगम्म महापजापति गोतमी बुद्धं सरणं गता,
धम्मं सरणं गता, सङ्घं सरणं गता।
bhagavantaṃ janettiyā kālaṅkatāya thaññaṃ pāyesi.
Bhagavāpi, bhante, bahūpakāro mahāpajāpatiyā gotamiyā.
Bhagavantaṃ, bhante, āgamma mahāpajāpati gotamī buddhaṃ saraṇaṃ gatā,
dhammaṃ saraṇaṃ gatā, saṅghaṃ saraṇaṃ gatā.

भगवन्तं, भन्ते, आगम्म महापजापति गोतमी
पाणातिपाता पटिविरता अदिन्नादाना
पटिविरता कामेसुमिच्छाचारा पटिविरता
मुसावादा पटिविरता सुरामेरयमज्जपमादट्ठाना पटिविरता।
Bhagavantaṃ, bhante, āgamma mahāpajāpati gotamī
pāṇātipātā paṭiviratā adinnādānā
paṭiviratā kāmesumicchācārā paṭiviratā
musāvādā paṭiviratā surāmerayamajjapamādaṭṭhānā paṭiviratā.

भगवन्तं, भन्ते, आगम्म महापजापति गोतमी
बुद्धे अवेच्चप्पसादेन समन्नागता ,
धम्मे अवेच्चप्पसादेन समन्नागता,
सङ्घे अवेच्चप्पसादेन समन्नागता
अरियकन्तेहि सीलेहि समन्नागता।
Bhagavantaṃ, bhante, āgamma mahāpajāpati gotamī
buddhe aveccappasādena samannāgatā ,
dhamme aveccappasādena samannāgatā,
saṅghe aveccappasādena samannāgatā
ariyakantehi sīlehi samannāgatā.

भगवन्तं, भन्ते, आगम्म महापजापति गोतमी
दुक्खे निक्कङ्खा,
दुक्खसमुदये निक्कङ्खा,
दुक्खनिरोधे निक्कङ्खा,
दुक्खनिरोधगामिनिया पटिपदाय निक्कङ्खा।
भगवापि, भन्ते, बहूपकारो महापजापतिया गोतमिया’’ति।
Bhagavantaṃ, bhante, āgamma mahāpajāpati gotamī
dukkhe nikkaṅkhā,
dukkhasamudaye nikkaṅkhā,
dukkhanirodhe nikkaṅkhā,
dukkhanirodhagāminiyā paṭipadāya nikkaṅkhā.
Bhagavāpi, bhante, bahūpakāro mahāpajāpatiyā gotamiyā’’ti.

३७८. ‘‘एवमेतं , आनन्द। यं हानन्द,
पुग्गलो पुग्गलं आगम्म
बुद्धं सरणं गतो होति,
धम्मं सरणं गतो होति,
सङ्घं सरणं गतो होति,
378. ‘‘Evametaṃ , ānanda. Yaṃ hānanda,
puggalo puggalaṃ āgamma
buddhaṃ saraṇaṃ gato hoti,
dhammaṃ saraṇaṃ gato hoti,
saṅghaṃ saraṇaṃ gato hoti,

इमस्सानन्द, पुग्गलस्स इमिना
पुग्गलेन न सुप्पतिकारं वदामि,
imassānanda, puggalassa iminā
puggalena na suppatikāraṃ vadāmi,

यदिदं – अभिवादन-पच्चुट्ठान-अञ्जलिकम्म
सामीचिकम्मचीवरपिण्डपातसेनासनगिला-
नप्पच्चयभेसज्जपरिक्खारानुप्पदानेन।
yadidaṃ – abhivādana-paccuṭṭhāna-añjalikamma
sāmīcikammacīvarapiṇḍapātasenāsanagilā-
nappaccayabhesajjaparikkhārānuppadānena.

‘‘यं हानन्द, पुग्गलो पुग्गलं आगम्म
पाणातिपाता पटिविरतो होति,
अदिन्नादाना पटिविरतो होति,
कामेसुमिच्छाचारा पटिविरतो होति,
मुसावादा पटिविरतो होति,
सुरामेरयमज्जपमादट्ठाना पटिविरतो होति,
इमस्सानन्द, पुग्गलस्स इमिना
पुग्गलेन न सुप्पतिकारं वदामि,
‘‘Yaṃ hānanda, puggalo puggalaṃ āgamma
pāṇātipātā paṭivirato hoti,
adinnādānā paṭivirato hoti,
kāmesumicchācārā paṭivirato hoti,
musāvādā paṭivirato hoti,
surāmerayamajjapamādaṭṭhānā paṭivirato hoti,
imassānanda, puggalassa iminā
puggalena na suppatikāraṃ vadāmi,

यदिदं – अभिवादन-पच्चुट्ठान-अञ्जलिकम्म-
सामीचिकम्मचीवरपिण्डपातसेनासनगिला-
नप्पच्चयभेसज्जपरिक्खारानुप्पदानेन।

yadidaṃ – abhivādana-paccuṭṭhāna-añjalikamma-
sāmīcikammacīvarapiṇḍapātasenāsanagilā-
nappaccayabhesajjaparikkhārānuppadānena.

‘‘यं हानन्द, पुग्गलो पुग्गलं आगम्म
बुद्धे अवेच्चप्पसादेन समन्नागतो होति,
धम्मे अवेच्चप्पसादेन समन्नागतो होति,
सङ्घे अवेच्चप्पसादेन समन्नागतो होति,
‘‘Yaṃ hānanda, puggalo puggalaṃ āgamma
buddhe aveccappasādena samannāgato hoti,
dhamme aveccappasādena samannāgato hoti,
saṅghe aveccappasādena samannāgato hoti,

अरियकन्तेहि सीलेहि समन्नागतो होति,
इमस्सानन्द, पुग्गलस्स इमिना
पुग्गलेन न सुप्पतिकारं वदामि,
यदिदं – अभिवादन-पच्चुट्ठान-अञ्जलिकम्म-
सामीचिकम्मचीवरपिण्डपातसेनासनगिला-
नप्पच्चयभेसज्जपरिक्खारानुप्पदानेन।
ariyakantehi sīlehi samannāgato hoti,
imassānanda, puggalassa iminā
puggalena na suppatikāraṃ vadāmi,
yadidaṃ – abhivādana-paccuṭṭhāna-añjalikamma-
sāmīcikammacīvarapiṇḍapātasenāsanagilā-
nappaccayabhesajjaparikkhārānuppadānena.

‘‘यं हानन्द, पुग्गलो पुग्गलं आगम्म
दुक्खे निक्कङ्खो होति,
दुक्खसमुदये निक्कङ्खो होति,
दुक्खनिरोधे निक्कङ्खो होति,
दुक्खनिरोधगामिनिया
पटिपदाय निक्कङ्खो होति,
‘‘Yaṃ hānanda, puggalo puggalaṃ āgamma
dukkhe nikkaṅkho hoti,
dukkhasamudaye nikkaṅkho hoti,
dukkhanirodhe nikkaṅkho hoti,
dukkhanirodhagāminiyā
paṭipadāya nikkaṅkho hoti,

इमस्सानन्द, पुग्गलस्स इमिना पुग्गलेन न सुप्पतिकारं वदामि,
यदिदं – अभिवादन-पच्चुट्ठानअञ्जलिकम्म-
सामीचिकम्म-चीवरपिण्डपातसेनासनगिला-
नप्पच्चयभेसज्जपरिक्खारानुप्पदानेन।
imassānanda, puggalassa iminā puggalena na suppatikāraṃ vadāmi,
yadidaṃ – abhivādana-paccuṭṭhānaañjalikamma-
sāmīcikamma-cīvarapiṇḍapātasenāsanagilā-
nappaccayabhesajjaparikkhārānuppadānena.

३७९. ‘‘चुद्दस खो पनिमानन्द,
पाटिपुग्गलिका दक्खिणा। कतमा चुद्दस?
तथागते अरहन्ते सम्मासम्बुद्धे दानं देति –
अयं पठमा पाटिपुग्गलिका दक्खिणा।
379. ‘‘Cuddasa kho panimānanda,
pāṭipuggalikā dakkhiṇā. Katamā cuddasa?
Tathāgate arahante sammāsambuddhe dānaṃ deti –
ayaṃ paṭhamā pāṭipuggalikā dakkhiṇā.

पच्चेकसम्बुद्धे [पच्चेकबुद्धे (सी॰ पी॰)]
दानं देति – अयं दुतिया पाटिपुग्गलिका दक्खिणा।
तथागतसावके अरहन्ते
दानं देति – अयं ततिया पाटिपुग्गलिका दक्खिणा।
अरहत्तफलसच्छिकिरियाय पटिपन्ने
दानं देति – अयं चतुत्थी पाटिपुग्गलिका दक्खिणा।
अनागामिस्स
दानं देति – अयं पञ्चमी पाटिपुग्गलिका दक्खिणा।
Paccekasambuddhe [paccekabuddhe (sī. pī.)]
dānaṃ deti – ayaṃ dutiyā pāṭipuggalikā dakkhiṇā.
Tathāgatasāvake arahante
dānaṃ deti – ayaṃ tatiyā pāṭipuggalikā dakkhiṇā.
Arahattaphalasacchikiriyāya paṭipanne
dānaṃ deti – ayaṃ catutthī pāṭipuggalikā dakkhiṇā.
Anāgāmissa
dānaṃ deti – ayaṃ pañcamī pāṭipuggalikā dakkhiṇā.

अनागामिफलसच्छिकिरियाय पटिपन्ने
दानं देति – अयं छट्ठी पाटिपुग्गलिका दक्खिणा।
सकदागामिस्स
दानं देति – अयं सत्तमी पाटिपुग्गलिका दक्खिणा।
सकदागामिफलसच्छिकिरियाय पटिपन्ने
दानं देति – अयं अट्ठमी पाटिपुग्गलिका दक्खिणा।
सोतापन्ने
दानं देति – अयं नवमी पाटिपुग्गलिका दक्खिणा।
सोतापत्तिफलसच्छिकिरियाय पटिपन्ने
दानं देति – अयं दसमी पाटिपुग्गलिका दक्खिणा।
Anāgāmiphalasacchikiriyāya paṭipanne
dānaṃ deti – ayaṃ chaṭṭhī pāṭipuggalikā dakkhiṇā.
Sakadāgāmissa
dānaṃ deti – ayaṃ sattamī pāṭipuggalikā dakkhiṇā.
Sakadāgāmiphalasacchikiriyāya paṭipanne
dānaṃ deti – ayaṃ aṭṭhamī pāṭipuggalikā dakkhiṇā.
Sotāpanne
dānaṃ deti – ayaṃ navamī pāṭipuggalikā dakkhiṇā.
Sotāpattiphalasacchikiriyāya paṭipanne
dānaṃ deti – ayaṃ dasamī pāṭipuggalikā dakkhiṇā.

बाहिरके कामेसु वीतरागे
दानं देति – अयं एकादसमी पाटिपुग्गलिका दक्खिणा।
पुथुज्जनसीलवन्ते
दानं देति – अयं द्वादसमी पाटिपुग्गलिका दक्खिणा।
पुथुज्जनदुस्सीले
दानं देति – अयं तेरसमी पाटिपुग्गलिका दक्खिणा।
तिरच्छानगते
दानं देति – अयं चुद्दसमी पाटिपुग्गलिका दक्खिणाति।
Bāhirake kāmesu vītarāge
dānaṃ deti – ayaṃ ekādasamī pāṭipuggalikā dakkhiṇā.
Puthujjanasīlavante
dānaṃ deti – ayaṃ dvādasamī pāṭipuggalikā dakkhiṇā.
Puthujjanadussīle
dānaṃ deti – ayaṃ terasamī pāṭipuggalikā dakkhiṇā.
Tiracchānagate
dānaṃ deti – ayaṃ cuddasamī pāṭipuggalikā dakkhiṇāti.

‘‘तत्रानन्द, तिरच्छानगते दानं दत्वा सतगुणा दक्खिणा पाटिकङ्खितब्बा,
पुथुज्जनदुस्सीले दानं दत्वा सहस्सगुणा दक्खिणा पाटिकङ्खितब्बा,
पुथुज्जनसीलवन्ते दानं दत्वा सतसहस्सगुणा दक्खिणा पाटिकङ्खितब्बा,
बाहिरके कामेसु वीतरागे दानं दत्वा कोटिसतसहस्सगुणा दक्खिणा पाटिकङ्खितब्बा,
‘‘Tatrānanda, tiracchānagate dānaṃ datvā sataguṇā dakkhiṇā pāṭikaṅkhitabbā,
puthujjanadussīle dānaṃ datvā sahassaguṇā dakkhiṇā pāṭikaṅkhitabbā,
puthujjanasīlavante dānaṃ datvā satasahassaguṇā dakkhiṇā pāṭikaṅkhitabbā,
bāhirake kāmesu vītarāge dānaṃ datvā koṭisatasahassaguṇā dakkhiṇā pāṭikaṅkhitabbā,

सोतापत्तिफलसच्छिकिरियाय पटिपन्ने दानं
दत्वा असङ्खेय्या अप्पमेय्या दक्खिणा पाटिकङ्खितब्बा,
को पन वादो सोतापन्ने,
को पन वादो सकदागामिफलसच्छिकिरियाय पटिपन्ने,
को पन वादो सकदागामिस्स,
को पन वादो अनागामिफलसच्छिकिरियाय पटिपन्ने,
को पन वादो अनागामिस्स,
को पन वादो अरहत्तफलसच्छिकिरियाय पटिपन्ने,
को पन वादो अरहन्ते,
को पन वादो पच्चेकसम्बुद्धे,
को पन वादो तथागते अरहन्ते सम्मासम्बुद्धे!
sotāpattiphalasacchikiriyāya paṭipanne dānaṃ
datvā asaṅkheyyā appameyyā dakkhiṇā pāṭikaṅkhitabbā,
ko pana vādo sotāpanne,
ko pana vādo sakadāgāmiphalasacchikiriyāya paṭipanne,
ko pana vādo sakadāgāmissa,
ko pana vādo anāgāmiphalasacchikiriyāya paṭipanne,
ko pana vādo anāgāmissa,
ko pana vādo arahattaphalasacchikiriyāya paṭipanne,
ko pana vādo arahante,
ko pana vādo paccekasambuddhe,
ko pana vādo tathāgate arahante sammāsambuddhe!

३८०. ‘‘सत्त खो पनिमानन्द, सङ्घगता दक्खिणा। कतमा सत्त?
बुद्धप्पमुखे उभतोसङ्घे
दानं देति – अयं पठमा सङ्घगता दक्खिणा।
तथागते परिनिब्बुते उभतोसङ्घे
दानं देति – अयं दुतिया सङ्घगता दक्खिणा।
भिक्खुसङ्घे
दानं देति – अयं ततिया सङ्घगता दक्खिणा।
भिक्खुनिसङ्घे
दानं देति – अयं चतुत्थी सङ्घगता दक्खिणा।
380. ‘‘Satta kho panimānanda, saṅghagatā dakkhiṇā. Katamā satta?
Buddhappamukhe ubhatosaṅghe
dānaṃ deti – ayaṃ paṭhamā saṅghagatā dakkhiṇā.
Tathāgate parinibbute ubhatosaṅghe
dānaṃ deti – ayaṃ dutiyā saṅghagatā dakkhiṇā.
Bhikkhusaṅghe
dānaṃ deti – ayaṃ tatiyā saṅghagatā dakkhiṇā.
Bhikkhunisaṅghe
dānaṃ deti – ayaṃ catutthī saṅghagatā dakkhiṇā.

‘एत्तका मे भिक्खू च भिक्खुनियो च सङ्घतो उद्दिस्सथा’ति दानं देति –
अयं पञ्चमी सङ्घगता दक्खिणा।
‘एत्तका मे भिक्खू सङ्घतो उद्दिस्सथा’ति दानं देति –
अयं छट्ठी सङ्घगता दक्खिणा।
‘एत्तका मे भिक्खुनियो सङ्घतो उद्दिस्सथा’ति दानं देति –
अयं सत्तमी सङ्घगता दक्खिणा।
‘Ettakā me bhikkhū ca bhikkhuniyo ca saṅghato uddissathā’ti dānaṃ deti –
ayaṃ pañcamī saṅghagatā dakkhiṇā.
‘Ettakā me bhikkhū saṅghato uddissathā’ti dānaṃ deti –
ayaṃ chaṭṭhī saṅghagatā dakkhiṇā.
‘Ettakā me bhikkhuniyo saṅghato uddissathā’ti dānaṃ deti –
ayaṃ sattamī saṅghagatā dakkhiṇā.

‘‘भविस्सन्ति खो पनानन्द,
अनागतमद्धानं गोत्रभुनो कासावकण्ठा दुस्सीला पापधम्मा।
तेसु दुस्सीलेसु सङ्घं उद्दिस्स दानं दस्सन्ति।
तदापाहं, आनन्द, सङ्घगतं दक्खिणं असङ्खेय्यं अप्पमेय्यं वदामि।
न त्वेवाहं, आनन्द, केनचि परियायेन सङ्घगताय
दक्खिणाय पाटिपुग्गलिकं दानं महप्फलतरं वदामि।
‘‘Bhavissanti kho panānanda,
anāgatamaddhānaṃ gotrabhuno kāsāvakaṇṭhā dussīlā pāpadhammā.
Tesu dussīlesu saṅghaṃ uddissa dānaṃ dassanti.
Tadāpāhaṃ, ānanda, saṅghagataṃ dakkhiṇaṃ asaṅkheyyaṃ appameyyaṃ vadāmi.
Na tvevāhaṃ, ānanda, kenaci pariyāyena saṅghagatāya
dakkhiṇāya pāṭipuggalikaṃ dānaṃ mahapphalataraṃ vadāmi.

३८१. ‘‘चतस्सो खो इमा, आनन्द, दक्खिणा विसुद्धियो। कतमा चतस्सो?
अत्थानन्द, दक्खिणा दायकतो विसुज्झति नो पटिग्गाहकतो।
अत्थानन्द, दक्खिणा पटिग्गाहकतो विसुज्झति नो दायकतो।
अत्थानन्द, दक्खिणा नेव दायकतो विसुज्झति नो पटिग्गाहकतो।
अत्थानन्द, दक्खिणा दायकतो चेव विसुज्झति पटिग्गाहकतो च।
381. ‘‘Catasso kho imā, ānanda, dakkhiṇā visuddhiyo. Katamā catasso?
Atthānanda, dakkhiṇā dāyakato visujjhati no paṭiggāhakato.
Atthānanda, dakkhiṇā paṭiggāhakato visujjhati no dāyakato.
Atthānanda, dakkhiṇā neva dāyakato visujjhati no paṭiggāhakato.
Atthānanda, dakkhiṇā dāyakato ceva visujjhati paṭiggāhakato ca.

‘‘कथञ्चानन्द, दक्खिणा दायकतो विसुज्झति नो पटिग्गाहकतो?
इधानन्द, दायको होति सीलवा कल्याणधम्मो,
पटिग्गाहका होन्ति दुस्सीला पापधम्मा –
एवं खो, आनन्द, दक्खिणा दायकतो विसुज्झति नो पटिग्गाहकतो।
‘‘Kathañcānanda, dakkhiṇā dāyakato visujjhati no paṭiggāhakato?
Idhānanda, dāyako hoti sīlavā kalyāṇadhammo,
paṭiggāhakā honti dussīlā pāpadhammā –
evaṃ kho, ānanda, dakkhiṇā dāyakato visujjhati no paṭiggāhakato.

‘‘कथञ्चानन्द, दक्खिणा पटिग्गाहकतो विसुज्झति नो दायकतो?
इधानन्द, दायको होति दुस्सीलो पापधम्मो,
पटिग्गाहका होन्ति सीलवन्तो [सीलवन्ता (सी॰)] कल्याणधम्मा –
एवं खो, आनन्द, दक्खिणा पटिग्गाहकतो विसुज्झति नो दायकतो।
‘‘Kathañcānanda, dakkhiṇā paṭiggāhakato visujjhati no dāyakato?
Idhānanda, dāyako hoti dussīlo pāpadhammo,
paṭiggāhakā honti sīlavanto [sīlavantā (sī.)] kalyāṇadhammā –
evaṃ kho, ānanda, dakkhiṇā paṭiggāhakato visujjhati no dāyakato.

‘‘कथञ्चानन्द, दक्खिणा नेव दायकतो विसुज्झति नो पटिग्गाहकतो?
इधानन्द, दायको च होति दुस्सीलो पापधम्मो,
पटिग्गाहका च होन्ति दुस्सीला पापधम्मा –
एवं खो, आनन्द,
दक्खिणा नेव दायकतो विसुज्झति नो पटिग्गाहकतो।
‘‘Kathañcānanda, dakkhiṇā neva dāyakato visujjhati no paṭiggāhakato?
Idhānanda, dāyako ca hoti dussīlo pāpadhammo,
paṭiggāhakā ca honti dussīlā pāpadhammā –
evaṃ kho, ānanda,
dakkhiṇā neva dāyakato visujjhati no paṭiggāhakato.

‘‘कथञ्चानन्द, दक्खिणा दायकतो चेव विसुज्झति पटिग्गाहकतो च?
इधानन्द, दायको च होति सीलवा कल्याणधम्मो,
पटिग्गाहका च होन्ति सीलवन्तो कल्याणधम्मा –
एवं खो, आनन्द, दक्खिणा दायकतो चेव
विसुज्झति पटिग्गाहकतो च।
इमा खो, आनन्द, चतस्सो दक्खिणा विसुद्धियो’’ति।
इदमवोच भगवा।
इदं वत्वान सुगतो अथापरं एतदवोच सत्था –
‘‘Kathañcānanda, dakkhiṇā dāyakato ceva visujjhati paṭiggāhakato ca?
Idhānanda, dāyako ca hoti sīlavā kalyāṇadhammo,
paṭiggāhakā ca honti sīlavanto kalyāṇadhammā –
evaṃ kho, ānanda, dakkhiṇā dāyakato ceva
visujjhati paṭiggāhakato ca.
Imā kho, ānanda, catasso dakkhiṇā visuddhiyo’’ti.
Idamavoca bhagavā.
Idaṃ vatvāna sugato athāparaṃ etadavoca satthā –



३८२.
‘‘यो सीलवा दुस्सीलेसु ददाति दानं,
धम्मेन लद्धं [लद्धा (सी॰ पी॰)] सुपसन्नचित्तो।
अभिसद्दहं कम्मफलं उळारं,
सा दक्खिणा दायकतो विसुज्झति॥
382.
‘‘Yo sīlavā dussīlesu dadāti dānaṃ,
Dhammena laddhaṃ [laddhā (sī. pī.)] supasannacitto;
Abhisaddahaṃ kammaphalaṃ uḷāraṃ,
Sā dakkhiṇā dāyakato visujjhati.

‘‘यो दुस्सीलो सीलवन्तेसु ददाति दानं,
अधम्मेन लद्धं अप्पसन्नचित्तो।
अनभिसद्दहं कम्मफलं उळारं,
सा दक्खिणा पटिग्गाहकतो विसुज्झति॥
‘‘Yo dussīlo sīlavantesu dadāti dānaṃ,
Adhammena laddhaṃ appasannacitto;
Anabhisaddahaṃ kammaphalaṃ uḷāraṃ,
Sā dakkhiṇā paṭiggāhakato visujjhati.

‘‘यो दुस्सीलो दुस्सीलेसु ददाति दानं,
अधम्मेन लद्धं अप्पसन्नचित्तो।
अनभिसद्दहं कम्मफलं उळारं,
न तं दानं विपुलप्फलन्ति ब्रूमि॥
‘‘Yo dussīlo dussīlesu dadāti dānaṃ,
Adhammena laddhaṃ appasannacitto;
Anabhisaddahaṃ kammaphalaṃ uḷāraṃ,
Na taṃ dānaṃ vipulapphalanti brūmi.

‘‘यो सीलवा सीलवन्तेसु ददाति दानं,
धम्मेन लद्धं सुपसन्नचित्तो।
अभिसद्दहं कम्मफलं उळारं,
तं वे दानं विपुलप्फलन्ति ब्रूमि
[सा दक्खिणा नेवुभतो विसुज्झति (सी॰ पी॰)]॥
‘‘Yo sīlavā sīlavantesu dadāti dānaṃ,
Dhammena laddhaṃ supasannacitto;
Abhisaddahaṃ kammaphalaṃ uḷāraṃ,
Taṃ ve dānaṃ vipulapphalanti brūmi
[sā dakkhiṇā nevubhato visujjhati (sī. pī.)].


‘‘यो वीतरागो वीतरागेसु ददाति दानं,
धम्मेन लद्धं सुपसन्नचित्तो।
अभिसद्दहं कम्मफलं उळारं,
तं वे दानं आमिसदानानमग्ग’’
[तं वे दानं विपुलन्ति ब्रूमि (सी॰)] न्ति॥
‘‘Yo vītarāgo vītarāgesu dadāti dānaṃ,
Dhammena laddhaṃ supasannacitto;
Abhisaddahaṃ kammaphalaṃ uḷāraṃ,
Taṃ ve dānaṃ āmisadānānamagga’’
[taṃ ve dānaṃ vipulanti brūmi (sī.)] nti.


दक्खिणाविभङ्गसुत्तं निट्ठितं द्वादसमं।
विभङ्गवग्गो निट्ठितो चतुत्थो।
तस्सुद्दानं –
भद्देकानन्दकच्चान, लोमसकङ्गियासुभो।
महाकम्मसळायतनविभङ्गा, उद्देसअरणा धातु सच्चं॥
दक्खिणाविभङ्गसुत्तन्ति।
Dakkhiṇāvibhaṅgasuttaṃ niṭṭhitaṃ dvādasamaṃ.
Vibhaṅgavaggo niṭṭhito catuttho.
Tassuddānaṃ –
Bhaddekānandakaccāna, lomasakaṅgiyāsubho;
Mahākammasaḷāyatanavibhaṅgā, uddesaaraṇā dhātu saccaṃ.
Dakkhiṇāvibhaṅgasuttanti.


Source 【經源】:
तिपिटक - सुत्तपिटक - मज्झिमनिकाय - उपरिपण्णास - विभङ्गवग्गो - १२. दक्खिणाविभङ्गसुत्तं
Tipiṭaka - Suttapiṭaka - Majjhimanikāya - Uparipaṇṇāsa - Vibhaṅgavaggo – 12.Dakkhiṇāvibhaṅgasuttaṃ
大藏經 – 藏經 – 中尼迦耶 – 後五十經編 – 十四品經 - 施分別經【第十二卷】
三藏经 – 藏经 – 中部阿含经 – 后五十经编 – 分别经 – 施分别经【第十二卷】


Bahasa Indonesia, silakan tekan disini.
For English Translation, click here
中文翻譯,請按這裡

No comments:

Post a Comment

Pesan orang tua

Ayo ngelakoni apik, sing seneng weweh, (pokok'e nek kasih sesuatu aja diitung) aja nglarani atine uwong.
Aja dadi uwong sing rumangsa bisa lan rumangsa pinter. Nanging dadiya uwong sing bisa lan pinter rumangsa.
"Sabar iku lire momot kuat nandhang sakening coba lan pandhadharaning urip. Sabar iku ingaran mustikaning laku." -
Ms. Shinta & Paribasan Jowo

Terjemahan

Mari melakukan kebaikan dan senang berdarma-bakti, jangan pernah dihitung-hitung kalau sudah berbuat baik.
Janganlah menyakiti hati orang lain.
Jadi orang jangan cuma merasa bisa dan merasa pintar, tetapi jadilah orang yang bisa dan pintar merasa.
"Sabar itu merupakan sebuah kemampuan untuk menahan segala macam godaan dalam hidup.
Bertingkah laku dengan mengedepankan kesabaran itu ibaratnya bagaikan sebuah mustika
(sebuah hal yang sangat indah) dalam praktek kehidupan"
- Bu Shinta & Pepatah Jawa