Monday, May 6, 2024

An Invitation to the Devas (Devārādhanā)

TO BE USED WHEN CHANTING IN THE MAGADHA STYLE: 


Samantā cakkavāḷesu

Atr’āgacchantu devatā.

Saddhammaṁ muni-rājassa

Suṇantu sagga-mokkhadaṁ.


From all around the galaxies, 

may the devas come here.

May they listen to the True Dhamma of the King of Sages,

leading to heaven & emancipation.


Sagge kāme ca rūpe

Giri-sikharataṭe c’antalikkhe vimāne,

Dīpe raṭṭhe ca gāme

Taruvana-gahane geha-vatthumhi khette,


Those in the heavens of sensuality & form,

on peaks & mountain precipices, in palaces floating in the sky,

in islands, countries, & towns,

in groves of trees & thickets, around homesites & fields.


Bhummā c’āyantu devā

Jala-thala-visame yakkha-gandhabba-nāgā,

Tiṭṭhantā santike yaṁ:

Muni-vara-vacanaṁ sādhavo me suṇantu.


And the earth-devas, spirits, gandhabbas, & nāgas

in water, on land, in badlands, & standing nearby:

May they come & listen with approval

as I recite the word of the excellent sage.


Buddha-dassana-kālo ayam-bhadantā.

Dhammassavana-kālo ayam-bhadantā.

Saṅgha-payirupāsana-kālo ayam-bhadantā.


This is the time to see to the Buddha, venerable ones.

This is the time to listen to the Dhamma, venerable ones.

This is the time to attend to the Saṅgha, venerable ones.


================


Pharitvāna mettaṁ samettā bhadantā

Avikkhitta-cittā parittaṁ bhaṇantu.


Having spread goodwill, benevolent venerable ones,

listen to protection with unscattered minds.


Sagge kāme ca rūpe

Giri-sikharataṭe c’antalikkhe vimāne,

Dīpe raṭṭhe ca gāme

Taruvana-gahane geha-vatthumhi khette,


Bhummā c’āyantu devā

Jala-thala-visame yakkha-gandhabba-nāgā,

Tiṭṭhantā santike yaṁ:

Muni-vara-vacanaṁ sādhavo me suṇantu.


Buddha-dassana-kālo ayam-bhadantā.

Dhammassavana-kālo ayam-bhadantā.

Saṅgha-payirupāsana-kālo ayam-bhadantā.*


* When chanting outside of a monastery, instead of chanting all three of these last lines, simply repeat, “Dhammassavana-kālo ayam-bhadantā” three times. This is custom is observed regardless of which style of chanting is used.


No comments:

Post a Comment

Pesan orang tua

Ayo ngelakoni apik, sing seneng weweh, (pokok'e nek kasih sesuatu aja diitung) aja nglarani atine uwong.
Aja dadi uwong sing rumangsa bisa lan rumangsa pinter. Nanging dadiya uwong sing bisa lan pinter rumangsa.
"Sabar iku lire momot kuat nandhang sakening coba lan pandhadharaning urip. Sabar iku ingaran mustikaning laku." -
Ms. Shinta & Paribasan Jowo

Terjemahan

Mari melakukan kebaikan dan senang berdarma-bakti, jangan pernah dihitung-hitung kalau sudah berbuat baik.
Janganlah menyakiti hati orang lain.
Jadi orang jangan cuma merasa bisa dan merasa pintar, tetapi jadilah orang yang bisa dan pintar merasa.
"Sabar itu merupakan sebuah kemampuan untuk menahan segala macam godaan dalam hidup.
Bertingkah laku dengan mengedepankan kesabaran itu ibaratnya bagaikan sebuah mustika
(sebuah hal yang sangat indah) dalam praktek kehidupan"
- Bu Shinta & Pepatah Jawa