Wednesday, August 14, 2013

Metta Sutta [Kindness]

मेत्तसुत्तं
Metta Sutta

This was said by the Blessed One,
said by the Arahant, so I have heard:


"Monks, don't be afraid of acts of merit.
This is another way of saying what is blissful,
desirable, pleasing, endearing, charming —
i.e., acts of merit. I am cognizant that,
having long performed meritorious deeds,

I long experienced desirable, pleasing,
endearing, charming results.
Having developed a mind of good will for seven years,
then for seven aeons of contraction & expansion
I didn't return to this world.

Whenever the aeon was contracting,
I went to the realm of Streaming Radiance.

Whenever the aeon was expanding,
I reappeared in an empty Brahma-abode.

There I was the Great Brahman,
the Unconquered Conqueror,
All-seeing, & Wielder of Power.
Then for thirty-six times I was Sakka,
ruler of the gods.

For many hundreds of times I was a king,
a wheel-turning emperor,
a righteous king of Dhamma,
conqueror of the four corners of the earth,
maintaining stable control over the countryside,
endowed with the seven treasures[1] —
to say nothing of the times I was a local king.

The thought occurred to me:
'Of what action of mine is this the fruit,
of what action the result,
that I now have such great power & might?'

Then the thought occurred to me:
'This is the fruit of my three [types of] action,
the result of three types of action,
that I now have such great power & might:
i.e., giving, self-control, & restraint.'"

Train in acts of merit that bring long-lasting bliss —
develop giving, a life in tune, a mind of good-will.
Developing these three things that bring about bliss,
the wise reappear in a world of bliss unalloyed.

Souce 【經源】:
तिपिटक - सुत्तपिटक - खुद्दकनिकाय - इतिवुत्तक - एककनिपातो - २. मेत्तसुत्तं [२२]
Tipiṭaka - Suttapiṭaka - Khuddakanikāya - Itivuttaka – Ekakanipāto - 2. Mettasuttaṃ [22]
三藏經 – 藏經 – 小部經 – 經如是語經 – 第一集 – 第二品,善事經 【第二十二經】
大藏经 – 经集 – 小部经 – 如是语经 – 第一集 – 第二品,善事经【第二十二经】


Note
1. The seven treasures are a divine wheel, an ideal jewel, an ideal elephant, an ideal horse, an ideal wife, an ideal treasurer, an ideal counselor.

translation source
accesstoinsight





Pali Text, click here
Terjemahan Bahasa Indonesia, silakan klik disini.
中文翻譯,請按這裡.

No comments:

Post a Comment

Pesan orang tua

Ayo ngelakoni apik, sing seneng weweh, (pokok'e nek kasih sesuatu aja diitung) aja nglarani atine uwong.
Aja dadi uwong sing rumangsa bisa lan rumangsa pinter. Nanging dadiya uwong sing bisa lan pinter rumangsa.
"Sabar iku lire momot kuat nandhang sakening coba lan pandhadharaning urip. Sabar iku ingaran mustikaning laku." -
Ms. Shinta & Paribasan Jowo

Terjemahan

Mari melakukan kebaikan dan senang berdarma-bakti, jangan pernah dihitung-hitung kalau sudah berbuat baik.
Janganlah menyakiti hati orang lain.
Jadi orang jangan cuma merasa bisa dan merasa pintar, tetapi jadilah orang yang bisa dan pintar merasa.
"Sabar itu merupakan sebuah kemampuan untuk menahan segala macam godaan dalam hidup.
Bertingkah laku dengan mengedepankan kesabaran itu ibaratnya bagaikan sebuah mustika
(sebuah hal yang sangat indah) dalam praktek kehidupan"
- Bu Shinta & Pepatah Jawa