Tuesday, December 12, 2023

Aspirasi Dhamma 1 (Part of Uddhumātakakammaṭṭhānaṃ)

 अद्धा इमाय पटिपदाय

जरामरणम्हा परिमुच्‍चिस्सामी। 



Addhā imāya paṭipadāya

jarāmaraṇamhā parimuccissāmī


Word Bank:

  1. Addhā: indeed; certainly, truly. 
  2. Paṭipadā [fr. paṭi+pad]: pati means towards, pada means the path. It literally means walk in the (Dhamma) path.
  3. Jarāmaraṇato: old age and death. 
  4. Parimucci[aorof parimuccati] releasedfree from


Translation:

Through walking in the Dhamma path, it will certainly set you free from old age and death. (Refer to Nibbana)





सो आनिसंसदस्सावी रतनसञ्‍ञी हुत्वा चित्तीकारं उपट्ठपेत्वा सम्पियायमानो तस्मिं आरम्मणे चित्तं उपनिबन्धति ‘अद्धा इमाय पटिपदाय जरामरणम्हा परिमुच्‍चिस्सामी’ति। 

So ānisaṃsadassāvī ratanasaññī hutvā cittīkāraṃ upaṭṭhapetvā sampiyāyamāno tasmiṃ ārammaṇe cittaṃ upanibandhati ‘addhā imāya paṭipadāya jarāmaraṇamhā parimuccissāmī’ti

他见不净相的功德之后,作珍宝想,起恭敬而生喜爱置心于所缘中:『诚然依此行道,我将脱离生死』

'When he has established reverence for it by seeing its advantages and by perceiving it as a treasure and so come to love it, he anchors his mind upon that object: "Surely in this way I shall be liberated from birth and death cycle (attain Nibbana)".

Ketika dia telah menegakkan rasa hormat kepada pelatihan batin (Samādhi), dan telah melihat manfaatnya, menganggapnya seperti harta karun (yang berharga untuk dijaga), yang senantiasa merasa gembira berdiam di dalamnya (Samādhi). Kemudian, ia memusatkan pikirannya pada objek tersebut: “Tentunya dengan cara ini, saya akan terbebas dari siklus kelahiran dan kematian, serta mencapai Nibbana”.



Source

त्रिपिटक - अन्य - विसुद्धिमग्ग - विसुद्धिमग्ग- - . असुभकम्मट्ठाननिद्देसो - उद्धुमातककम्मट्ठानं - १०५.

Tipitaka - Anya - Visuddhimagga - Visuddhimagga-1 - 6. Asubhakammaṭṭhānaniddeso - Uddhumātakakammaṭṭhānaṃ - 105





Aspirasi 2

No comments:

Post a Comment

Pesan orang tua

Ayo ngelakoni apik, sing seneng weweh, (pokok'e nek kasih sesuatu aja diitung) aja nglarani atine uwong.
Aja dadi uwong sing rumangsa bisa lan rumangsa pinter. Nanging dadiya uwong sing bisa lan pinter rumangsa.
"Sabar iku lire momot kuat nandhang sakening coba lan pandhadharaning urip. Sabar iku ingaran mustikaning laku." -
Ms. Shinta & Paribasan Jowo

Terjemahan

Mari melakukan kebaikan dan senang berdarma-bakti, jangan pernah dihitung-hitung kalau sudah berbuat baik.
Janganlah menyakiti hati orang lain.
Jadi orang jangan cuma merasa bisa dan merasa pintar, tetapi jadilah orang yang bisa dan pintar merasa.
"Sabar itu merupakan sebuah kemampuan untuk menahan segala macam godaan dalam hidup.
Bertingkah laku dengan mengedepankan kesabaran itu ibaratnya bagaikan sebuah mustika
(sebuah hal yang sangat indah) dalam praktek kehidupan"
- Bu Shinta & Pepatah Jawa