Monday, February 17, 2025

Paṇḍitakaṇḍa 22

 22.

Mātariva paradāresu, 

paradabbesu ledduṃva;

Attanīva sabbabhūtesu, 

yo passati so paṇḍito.


中文翻译:

像看待自己的母亲一样看待别人的妻子,

像避免偷窃一样避免拿取他人的物品,

像对待自己一样对待所有众生—

这就是聪明且睿智的人。


Terjemahan Bahasa Indonesia:

Seseorang yang melihat istri orang lain layaknya seperti melihat ibunya sendiri, menghindari barang milik orang lain seperti menghindari pencurian, dan memperlakukan semua makhluk seperti dirinya sendiri—dia adalah orang arif nan cerdas.





No comments:

Post a Comment

Pesan orang tua

Ayo ngelakoni apik, sing seneng weweh, (pokok'e nek kasih sesuatu aja diitung) aja nglarani atine uwong.
Aja dadi uwong sing rumangsa bisa lan rumangsa pinter. Nanging dadiya uwong sing bisa lan pinter rumangsa.
"Sabar iku lire momot kuat nandhang sakening coba lan pandhadharaning urip. Sabar iku ingaran mustikaning laku." -
Ms. Shinta & Paribasan Jowo

Terjemahan

Mari melakukan kebaikan dan senang berdarma-bakti, jangan pernah dihitung-hitung kalau sudah berbuat baik.
Janganlah menyakiti hati orang lain.
Jadi orang jangan cuma merasa bisa dan merasa pintar, tetapi jadilah orang yang bisa dan pintar merasa.
"Sabar itu merupakan sebuah kemampuan untuk menahan segala macam godaan dalam hidup.
Bertingkah laku dengan mengedepankan kesabaran itu ibaratnya bagaikan sebuah mustika
(sebuah hal yang sangat indah) dalam praktek kehidupan"
- Bu Shinta & Pepatah Jawa