Tuesday, December 25, 2012

Kāladāna Sutta 應時慈善經

“諸比丘,此等五種是應時之施。何等為五?
向自遠方之人施與,向遠遊去之人施與,向患病的人施與,饑荒時而施與,
凡【初得】新谷食、新果蓏,當先供具戒者”



諸比丘,此等五種慈善事是應時之施,何等為五?
  1. 一個人向遠方來的新遊客【客人】做善事,
  2. 一個人對要至遠方遊去的人給予施捨,
  3. 一個人給病人做些伺候,
  4. 一個人送飲食給飢餓之苦,
  5. 一個人向善德者【持戒者】供施與。
  6. 就是這樣、一個人及時地做慈善事。


Cǐ děng wǔ zhǒng císhàn shì shì yìng shí zhī shī, héděng wèi wǔ?
Yí gè rén xiàng yuǎn fāng xīn yóu kè [kèrén] zuò shàn shì,
Yí gè rén duì yào zhì yuǎnfāng yóu qù de rén jǐyǔ shīshě,
Yí gè rén gěi bìngrén zuò xiē cìhou,
Yí gè rén sòng yǐnshí gěi jī è zhī kǔ,
Yí gè rén xiàng shàn dé zhě [chí jiè zhě] gōng shī yǔ.
Jiùshì zhèyàng、 Yí gè rén jíshí de zuò císhàn shì.



他們及時地施捨,
用心地去做,
對於誰需要幫助的反應很敏捷,
而且心內毫無吝嗇之感。



Tāmen jíshí de shī shě,
Yòng xīn de qù zuò,
Duìyú shuí xūyào bāngzhù de fǎnyìng hěn mǐnjié,
Érqiě xīn nèi háo wú lìnsè zhī gǎn.



東西在應時交送之後,
心中充滿著優美德性而去發揮,
如此正確的去做善事,
他們的善報將承擔著豐富的收穫。



Dōngxi zài yìng shí jiāo sòng zhīhòu,
Xīnzhōng chōngmǎn zhe yōuměi dé xìng ér qù fāhuī,
Rúcǐ zhèngquè de qù zuò shànshì,
Tāmen de shàn bào jiāng chéngdānzhe fēngfù de shōuhuò.


某些為此善事感到愉快或者鼓勵那行善者的人們,
他們將也收到好的報果,
而且此善報的功效不會因為這同情者而枯竭。
所以呢,一個人必須
別有躊躇或猶豫地去做
這件能結豐富果實的功德.
如果功德已種了,來世將一定能有美好的生活。



Mǒu xiē wèi cǐ shànshì gǎndào yúkuài huòzhě gǔlì nà xíngshàn zhě de rénmen,
Tāmen jiāng yě shōu dào hǎo de bào guǒ,
Érqiě cǐ shàn bào de gōngxiào bù huì yīnwèi zhè tóngqíng zhě ér kūjié.
Suǒyǐ ne, yígèrén bìxū
Bié yǒu chóuchú huò yóuyù de qù zuò
Zhè jiàn néng jié fēngfù guǒshí de gōngdé.
Rúguǒ gōngdé yǐ zhǒngle, láishì jiāng yīdìng néng yǒu měihǎo de shēnghuó.




Simplified 【简体字 jiǎn tǐ zì】

“诸比丘!此等五种是应时之施。何等为五?
施[远]来之人,施[远]去之人,施病人,施饥荒时,凡[初得]新谷食、
新果蓏,当先供具戒者。”


比丘们,此等五种是最适当的时令给予施舍,哪个五种时刻呢?
一个人向来自远方人【客人】做帮助,
一个人对至远方游去的人供给生活需品,
一个人给病人做些帮助,
一个人送饮食给饥饿之苦,
一个人向持戒者供施与。
就是如此一个人应时地做布施


他们在适当的时刻供给,
用心去做的,对于谁值得受帮助的反应很機敏,而且心目中无吝啬之感。


东西在應時交送之后,
【无欲无染之心】
充满着优美德性之念头去供给

如此正确地实践慈善功德。
他们的慈善将承担着丰富的收获。

任何为此善事感到愉快或者鼓励那些行善者的人
他们将也收到好报,
而且这善业【善报】的积累不会因同情者们而减少。
因此呢,一个人应该毫无踌躇与犹豫地
去做如此能结丰富果实的善事.
如果美德已存下了,来世将肯定能有美好的生活。









You can also see
Pali Script of this article 【巴利文】
Bahasa Indonesia 【印尼文】
English Translation【英文】




倘若此譯有不妥之處請您多多批評指正:【電郵】ibnu_al.ichramsyah@yahoo.com 【此中文翻譯曾修改了一次,修改者:Lukas_...@....】

No comments:

Post a Comment

Pesan orang tua

Ayo ngelakoni apik, sing seneng weweh, (pokok'e nek kasih sesuatu aja diitung) aja nglarani atine uwong.
Aja dadi uwong sing rumangsa bisa lan rumangsa pinter. Nanging dadiya uwong sing bisa lan pinter rumangsa.
"Sabar iku lire momot kuat nandhang sakening coba lan pandhadharaning urip. Sabar iku ingaran mustikaning laku." -
Ms. Shinta & Paribasan Jowo

Terjemahan

Mari melakukan kebaikan dan senang berdarma-bakti, jangan pernah dihitung-hitung kalau sudah berbuat baik.
Janganlah menyakiti hati orang lain.
Jadi orang jangan cuma merasa bisa dan merasa pintar, tetapi jadilah orang yang bisa dan pintar merasa.
"Sabar itu merupakan sebuah kemampuan untuk menahan segala macam godaan dalam hidup.
Bertingkah laku dengan mengedepankan kesabaran itu ibaratnya bagaikan sebuah mustika
(sebuah hal yang sangat indah) dalam praktek kehidupan"
- Bu Shinta & Pepatah Jawa