Wednesday, October 16, 2013

Khantivādī Jātaka - 堪忍宗本生經,忍辱無極的故事,無所畏懼面對危害,他就是菩薩!

堪忍宗本生譚
〔菩薩=行者〕

序分 此本生譚是佛在 園精舍時,對某一易怒性比丘所作之談話。佛對彼比丘言︰
「何故汝入於無怒之佛教出家而生怒耶?
昔日之賢人雖身受一千鞭,切斷手足鼻耳,
對他人亦不發怒。」於是佛為說過去之事。


主分昔日,於波羅奈名迦藍浮之迦尸王治國時,爾時菩薩出生於持有八億財產之某婆羅門家,名為坤達伽、庫瑪拉之一青年,達成年後,於得叉尸羅修習學藝,後構築一家。兩親亡故後,彼見所貯之財寶曰︰「予之親族積此財寶,未能持去,予必須使之有所持去。」於是悉數調查其財產,對適當受施者則施以適當之物,然後入雪山出家,食種種果實,維系生命。長住以後,為得鹽食酸味,來至人裡,漸次到達波羅奈都城,住國王御苑之中。翌日托缽,巡迴於都中,來至軍師家之戶口,軍師敬服彼之行儀良好,請至家中,供養為自己調製之食物,彼此約束,仍住於王苑之中。

然於某日之事,迦藍浮王酒醉,舞妓之群伴隨,威儀堂堂入王苑之中,於用為王座之板石之上,設為臥床,王臥於一中意婦人之膝上。巧妙之舞妓等奏音樂及歌舞音曲,王之榮耀恰如帝釋天王。國王不久沉沉睡去,婦人等自思︰「予等為王所歌唱,今王已睡去,我等無歌唱之必要。」於是將琵琶,大鼓到處棄置,往苑中采拾花果及樹芽,於苑中到處娛樂。

時菩薩於此苑中,如威勢之象,坐於滿開花朵之婆羅樹下,體味出家之樂時,婦人等到處游步,見菩薩居於此處,相互告曰︰「諸位請來,今有出家者坐於此處,於大王醒覺前,我等且坐,由彼受教。」於是均往彼處,禮拜菩薩,坐於周遭向菩薩曰︰「請向我等說語善事。」於是菩薩為彼等說法。王所枕膝之婦人搖膝而王起,王醒覺不見諸婦人等,問曰︰「彼等婦人均往何處?」「大王﹗彼等於彼處坐於行者之周遭。」王怒持刀雲︰「予使此惡黨行者有所見識。」於是急往彼處。

彼婦人等見王之凶相前來,其中有王中意婦人等前往由王手中取刀,對王安撫,王近立於菩薩之傍問曰︰「沙門﹗汝為何宗旨?」「大王﹗予為堪忍宗。」
「何謂堪忍宗?」「對惡口與打擊從不怒。」王雲︰「汝有堪忍,今且試見。」

於是喚斬首之役人前來。彼攜帶於自己職務所用之斧及附刑之鞭,著黃色衣物,持赤色花環而來,向王表敬意而問曰︰「大王有何差遣?」王曰︰「捕此盜賊之惡黨行者,撂倒於地端,以附刑之鞭,由其前後左右四方痛擊二千鞭。」彼依言而為。菩薩之外皮破裂、內皮破裂、肌肉破裂,血液流出。王再問曰︰「汝之宗旨為何?」「大王﹗予為堪忍宗。王以堪忍在予之皮內,大王﹗堪忍不在皮內,王亦不能得見,實則秘藏予心之內部。」斬首役人問王︰「有何差遣?」王曰︰「切斷此惡黨行者之雙手。」彼取斧登於切台之上斷其雙手,王繼而命︰「切其兩足。」兩足亦切,由手足先端如壺破油流,溢出鮮血。王又問曰︰「汝為何宗旨?」「予為堪忍宗,王以堪忍在予手足之先端,實則不在彼處,予之堪忍秘藏於深奧之處。」王命︰「切斷其耳與鼻。」斬首役切其耳鼻,於是全身為血彌漫。又問︰「汝為何宗旨?」「大王﹗予之宗旨為堪忍宗,然王以堪忍在耳鼻之先端,然予之堪忍實秘藏於深奧之心內部。」王雲︰「此惡黨行者,任汝堪忍而坐。」王以足蹴菩薩之胸,離現場而去。

王離去後,軍師拭去菩薩身體之血,以布包裹手足耳鼻之先端,
徐扶菩薩坐起而禮拜,坐於一面而乞請曰︰
「尊師﹗若君發怒,君對此為暴惡事之王發之,勿對他人發起怒心。」
於是唱第一之偈︰

一 汝之手與足 耳鼻均斷落
大雄者﹗對彼起怒意 慎勿滅此國
菩薩聞此唱第二之偈︰

二 我之手與足 耳鼻均斷落
彼王之壽長 如我之無怒

王出苑離開菩薩眼界之時,此二十四萬由旬濃之大地,如同堅強之布片裂開,由無間地獄冒出火來,如同用代代家傳之赤毛布包裹,將惡王吸入,彼於御苑入口處之大地沈入,止於無間大地獄中。菩薩亦於是日死去而重生於梵天界。役人、都人等手牽手,攜香花、熏香之類前來對菩薩吊祭。

結分
三 昔時說堪忍 堪忍有沙門
迦尸王行惡 切斷達安息
殘忍之暴行 辛辣之行果
彼王地獄中 悟此蒸煮苦
此二偈為現等覺者之偈。


佛述此法語後,說明聖諦之理--說聖諦之理竟,彼易怒比丘入不還果,其它入預流果者亦多--於是佛為作本生今昔之結語︰
「爾時迦藍浮迦尸王是提婆達多,軍師是舍利弗,堪忍宗之行者即是我。」


Source 【經源】:
तिपिटक - सुत्तपिटक - खुद्दकनिकाय - जातक १ - चतुक्कनिपातो - ३१३. खन्तीवादीजातकं (४-२-३)
Tipiṭaka - Suttapiṭaka - Khuddakanikāya - Jātaka 1 - Catukkanipāto - 313. Khantīvādījātakaṃ (4-2-3)
三藏經 – 藏經 – 小尼迦耶 – 本生經 – 第四集經 – 313忍辱行者經
大藏经 – 藏经 – 小部经 – 本生经 – 第四章 – 313堪忍宗本生经



備註:
梵天跟一般中東宗教講的神可不同了,
【中東宗教 = 猶太教,伊斯蘭教和基督教】

梵天:心清淨,思毫無惡念,思想高尚。
充滿慈愛慈悲,牠就是一個天上眾生,
欣喜看見人類行善德事,牠堅定意向善德之道。
不像一般低下之神,心仍然還保存著憎恨,憤怒,忌邪,也還會暴政,
甚至試著挑撥人類行不善的事,如:

“如果你的兄弟,你父親或母親的兒子,
或你的兒女,或你的愛妻,或你視如性命的朋友,暗中引誘你說︰
「讓我們去事奉其他的神」而那神是你和你的祖先素不相識的
你都不可依順他,不可聽從他;你的眼不可顧惜他;你不要憐憫他,不可藏匿他;

你務必殺他;你先下手,然後眾百姓才下手,把他處死。
你應當用石頭把他打死,因為他誘惑你們離開主你們以色列的神,... 。“

梵天主不像那種低下神類,心充滿惡意和凶狠,
雖然低下之神或上帝也會教善事,
但神或上帝心填满了貪欲,恚妒,自私自利,
忍辱不起而無耐心。
心內還存在著愚痴,善惡不明。

因此神/上帝梵天可不同了。



Pali text, click here 【巴利文】
Terjemahan Bahasa Indonesia, silakan klik disini 【印尼文】
English translation, please click here 【英文】

No comments:

Post a Comment

Pesan orang tua

Ayo ngelakoni apik, sing seneng weweh, (pokok'e nek kasih sesuatu aja diitung) aja nglarani atine uwong.
Aja dadi uwong sing rumangsa bisa lan rumangsa pinter. Nanging dadiya uwong sing bisa lan pinter rumangsa.
"Sabar iku lire momot kuat nandhang sakening coba lan pandhadharaning urip. Sabar iku ingaran mustikaning laku." -
Ms. Shinta & Paribasan Jowo

Terjemahan

Mari melakukan kebaikan dan senang berdarma-bakti, jangan pernah dihitung-hitung kalau sudah berbuat baik.
Janganlah menyakiti hati orang lain.
Jadi orang jangan cuma merasa bisa dan merasa pintar, tetapi jadilah orang yang bisa dan pintar merasa.
"Sabar itu merupakan sebuah kemampuan untuk menahan segala macam godaan dalam hidup.
Bertingkah laku dengan mengedepankan kesabaran itu ibaratnya bagaikan sebuah mustika
(sebuah hal yang sangat indah) dalam praktek kehidupan"
- Bu Shinta & Pepatah Jawa