Friday, June 7, 2013

मङ्गलसुत्तं - 好运道经

मङ्गलसुत्तं
好运道经




如是我闻。一时,
世尊住舍卫城只树给孤独园。
时有一容姿美丽之天神,
夜半过后,遍照只树园各隅。
接近世尊之前,敬礼世尊,立于一方。

天神以偈白世尊:
诸天诸人等
思念诸吉祥
仰望诸福报
语我最吉祥

佛宣说:
勿近诸愚者
亲近诸贤者
供养应供者
是最上吉祥

住于适当所
积前世福德
自有正誓愿
是最上吉祥

多闻与工巧
调伏与善学
多说诸善语
是最上吉祥

孝养父与母
妻子当摄受
正业无混浊
是最上吉祥

如法行布施
摄受诸亲戚
诸行业无罪
是最上吉祥

不乐诸恶行
且自离饮酒
诸法不放逸
是最上吉祥

敬重与谦让
满足及感恩
时时闻妙法
是最上吉祥

忍辱与柔和
会见诸沙门
时时有法谈
是最上吉祥

修苦与梵行
善观四圣谛
涅盘之作证
是最上吉祥

触诸世间法
其心不动摇
安稳离尘忧
是最上吉祥

如斯诸行已
一切处不败
人人得福利
是最上吉祥




Source 【經源】
तिपिटक – सुत्तपिटक – खुद्दकनिकाय – खुद्दकपाठ - मङ्गलसुत्तं
Tipiṭaka - Suttapiṭaka – Khuddakanikāya - Khuddakapāṭha - Maṅgalasuttaṃ
大藏經 – 藏經 – 小部經【小尼迦耶】– 小誦經 – 福運道經
三藏【大藏经】 – 藏经 – 小部经【小尼迦耶】– 小诵经 – 好运道经


Pali script, please click here
Bahasa Indonesia, silakan kunjungi disini
English translation, please click here
中文翻譯,請按這裡

No comments:

Post a Comment

Pesan orang tua

Ayo ngelakoni apik, sing seneng weweh, (pokok'e nek kasih sesuatu aja diitung) aja nglarani atine uwong.
Aja dadi uwong sing rumangsa bisa lan rumangsa pinter. Nanging dadiya uwong sing bisa lan pinter rumangsa.
"Sabar iku lire momot kuat nandhang sakening coba lan pandhadharaning urip. Sabar iku ingaran mustikaning laku." -
Ms. Shinta & Paribasan Jowo

Terjemahan

Mari melakukan kebaikan dan senang berdarma-bakti, jangan pernah dihitung-hitung kalau sudah berbuat baik.
Janganlah menyakiti hati orang lain.
Jadi orang jangan cuma merasa bisa dan merasa pintar, tetapi jadilah orang yang bisa dan pintar merasa.
"Sabar itu merupakan sebuah kemampuan untuk menahan segala macam godaan dalam hidup.
Bertingkah laku dengan mengedepankan kesabaran itu ibaratnya bagaikan sebuah mustika
(sebuah hal yang sangat indah) dalam praktek kehidupan"
- Bu Shinta & Pepatah Jawa